Qur’an translation of the week

Qur’an translation of the week #175: The Renaissance Man of Modern Tatarstan: A Qur’an Translation by Ravil’ Bukharaev (1951–2012) et al.

Ravil Bukharaev, much like the polymaths of the Renaissance, was a multifaceted individual whose interests and expertise spanned various fields. In modern Tatarstan, a republic within the Russian Federation, he is celebrated as one of the major Tatar literary figures of the late twentieth and early twenty-first centuries, and is renowned for his diverse talents …

Qur’an translation of the week #175: The Renaissance Man of Modern Tatarstan: A Qur’an Translation by Ravil’ Bukharaev (1951–2012) et al. Read More »

Qur’an translation of the week #174: Tafsīr al-Muntakhab: a recent translation into Hebrew

Earlier this year, The Egyptian Ministry of Awqaf published a Hebrew translation of the work known as al-Muntakhab fī tafsīr al-Qurʾān al-karīm (‘Selections of Commentary on the Glorious Qur’an’). This was the latest step in their project to promote this work at a global level – it has already been translated into various languages including …

Qur’an translation of the week #174: Tafsīr al-Muntakhab: a recent translation into Hebrew Read More »

Qur’an translation of the week #173: The Qur’an in Celtic languages

The Qur’an has been translated into dozens of languages, but there are many more languages in which no full translation is available. Examining partial, ongoing, unsuccessful or nonexistent attempts at translating the Qur’an into any given language can shed light on its present-day condition, its status in a specific region or country and the demographics …

Qur’an translation of the week #173: The Qur’an in Celtic languages Read More »

Qur’an translation of the week #172: Plagiarism and Sectarianism: the Ahmadi-Shi’i-Sunni trajectory of M. H. Shakir’s The Holy Quran

The English Qur’an translation by M. H. Shakir is widely available today in various printed editions produced by numerous publishers, and also on websites and smartphone apps. It is sometimes mistakenly ascribed to the renowned Egyptian scholar Muḥammad Shākir (1866–1939), however he was an opponent of Qur’an translations and it is safe to assume that …

Qur’an translation of the week #172: Plagiarism and Sectarianism: the Ahmadi-Shi’i-Sunni trajectory of M. H. Shakir’s The Holy Quran Read More »

Qur’an translation of the week #171: Muhammad Ali’s Urdu Translation: Bayān al-Qurʾān

This week we will take a closer look at Muhammad Ali’s 1923 Urdu translation, Bayān al-Qurʾān. Muhammad Ali, a prominent Ahmadi scholar, ascended to the leadership of the Lahore branch following a schism within the Ahmadiyya movement in 1914. In a previous post, we introduced Muhammad Ali and his influential English Qur’an translation of 1917 …

Qur’an translation of the week #171: Muhammad Ali’s Urdu Translation: Bayān al-Qurʾān Read More »

Qur’an translation of the week #170: Ahmadiyya missionaries and the Qur’an in Greek

A guest contribution by Marina Pyrovolaki, Aristotle University of Thessaloniki, Theology School The Ahmadiyya Muslim Jamaat (AMJ) published their first ever translation of the Qur’an into Greek in 1989, as part of their longstanding project to translate the Qur’an into multiple languages, exactly one hundred years after the Ahmadiyya was first founded in 1889 in …

Qur’an translation of the week #170: Ahmadiyya missionaries and the Qur’an in Greek Read More »

Qur’an translation of the week #169: Qur’an translation into every language: Goodword Books and its recent projects

When browsing any Muslim missionary bookstand in Europe today, it is hard to miss a particular series of Qur’an translations by a company named as Goodword. Almost all of them are printed in pocket format and feature the same blue and white cover adorned with stylized tulip flowers, reminiscent of Ottoman non-figurative illumination. These small …

Qur’an translation of the week #169: Qur’an translation into every language: Goodword Books and its recent projects Read More »

Qur’an translation of the week #168: The Turkish afterlife of a global scholar: Muhammad Hamidullah’s French Qur’an translation in Turkish

Aziz Kur’an is a Turkish Qur’an translation based on Le Saint Coran by Muhammad Hamidullah. Producing such a translation of a translation is an unusual decision given that there are already dozens of Qur’an translations on the Turkish market from the original Arabic. It speaks to the renown and appeal of this illustrious and prolific …

Qur’an translation of the week #168: The Turkish afterlife of a global scholar: Muhammad Hamidullah’s French Qur’an translation in Turkish Read More »

Qur’an translation of the week #167: My First Al-Qur’an (MYFA) and Syaamil Group’s Production of Qur’ans

The Muslim population in Indonesia now numbers some 241 million, equivalent to around 87% of the country’s total population, making it the largest Muslim population not just in Southeast Asia, but across the world. This has clearly created a huge market for Islamic goods and facilities for worship. In general, the Indonesian government provides for …

Qur’an translation of the week #167: My First Al-Qur’an (MYFA) and Syaamil Group’s Production of Qur’ans Read More »

Qur’an translation of the week #166: Generoso Corano by Sheikh Othman

There are over ten complete translations of the Qur’an into Italian, however Islamic publishers such as the Turkish Directorate of Religious Affairs and the King Fahd Qur’an Printing Complex usually rely on Hamza Roberto Piccardo’s interpretation, which was first published in 1994. Relatively recently, however, a new Muslim-authored translation into Italian has been published, by …

Qur’an translation of the week #166: Generoso Corano by Sheikh Othman Read More »