Qur’an translation of the week

Qur’an translation of the week #116: The Movarounnahr revival – An early edition of ‘Tafsīr Hilal’ in Russian

This week we present one of the very first tafsīr translations into Russian to be published after the official collapse of the USSR. ‘Tafsīr Hilal’ (Hilol), by Shaykh Muhammad Sodiq Muhammad Yusuf (d. 2015), was originally written in Uzbek and has been both partially and fully translated into some of the languages of the region. …

Qur’an translation of the week #116: The Movarounnahr revival – An early edition of ‘Tafsīr Hilal’ in Russian Read More »

Qur’an translation of the week #115: ‘De korte hoofdstukken van de Koran’ by Karel Steenbrink

‘De Korte Hoofdstukken van de Koran’ (2002) is a translation and commentary of short Qur’anic verses by a Dutch Indonesianist and Islamologue, Karel Steenbrink, who built lasting personal relationships with many Indonesian Muslim scholars in both the Netherlands and Indonesia. At a time when many studies of Islamology emerging from Western universities focused their attention …

Qur’an translation of the week #115: ‘De korte hoofdstukken van de Koran’ by Karel Steenbrink Read More »

Qur’an translation of the week #114: Pioneering or “well-meaning but incompetent”?- Mirza Hairat Dihlavi’s 1916 English Qur’an translation

In 1916, Mirza Hairat Dihlavi (d. 1928), an intellectual and journalist from British India, printed an English Qur’an translation in three volumes. At the time, this was a pioneering endeavor. Mirza Hairat was the editor of a newspaper and had published on a wide range of subjects in Urdu before, including an introduction to Qur’anic …

Qur’an translation of the week #114: Pioneering or “well-meaning but incompetent”?- Mirza Hairat Dihlavi’s 1916 English Qur’an translation Read More »

Qur’an translation of the week #113: Tengku Mahjiddin Jusuf and Acehnese Qur’an Translation

by Lenni Lestari (IAIN Langsa, Aceh) A number of studies on the various works of Qur’an exegesis and translation produced in Aceh have been published, but so far researchers do not seem to have paid much attention to Tengku Mahjiddin Jusuf’s translation of the Qur’an. Produced in 1955, this work is significant because it constitutes …

Qur’an translation of the week #113: Tengku Mahjiddin Jusuf and Acehnese Qur’an Translation Read More »

Qur’an translation of the week #112: Qur’an translation of the week- Muslim converts and the first Shii Qur’an translation into Polish

Usually Qur’an translations into the Polish language are associated with the legacy of the Polish-Lithuanian Tatars, but in recent years significant new developments have taken place in other communities. For example, in 2021, ‘Koran’ (‘The Qur’an’) was published by ‘the Society of Muslim Unity’ (‘Stowarzyszenie jedności muzułmańskiej’, henceforth SJM). The translator was Rafał Berger (b. …

Qur’an translation of the week #112: Qur’an translation of the week- Muslim converts and the first Shii Qur’an translation into Polish Read More »

Qur’an translation of the week #111: Javanese Qur’an translation between grammatical instruction and storytelling- Bisri Musthofa’s al-Ibrīz

Bisri Musthofa’s (1915–1977) al-Ibrīz li-maʿrifat al-Qurʾān al-ʿazīz, a Javanese translation-cum-tafsīr of the Qur’an, provides an excellent example of how Qur’an translation practices have developed in Muslim societies in a wide variety of ways that go far beyond the modern European model. It also provokes the question of what a ‘faithful translation’ could (or should)_look like: …

Qur’an translation of the week #111: Javanese Qur’an translation between grammatical instruction and storytelling- Bisri Musthofa’s al-Ibrīz Read More »

Qur’an translation of the week #110: The Earliest Printed Tatar Commentaries- Mullah Nuʿmān al-Samānī’s Nuʿmani Tafsire

by Elmira Akhmetova The earliest printed Tatar commentaries of the Qur’an produced within the Russian Empire date back to the nineteenth century. In 1861, the first Tatar interpretation of the seventh part of the Qur’an, entitled Haftiyak Sharif (from the Persian haft, or ‘seven’) and authored by a prominent Tatar Muslim theologian and reformer, ʿAbd …

Qur’an translation of the week #110: The Earliest Printed Tatar Commentaries- Mullah Nuʿmān al-Samānī’s Nuʿmani Tafsire Read More »

Qur’an translation of the week #109: The Turkish ‘Path of the Qur’an’ (‘Kur’an Yolu’)

In the early 2000s, the Turkish Directorate of Religious Affairs (TDRA, usually known as ‘Diyanet’) expanded its publication of translations of the Qur’an by, for the first time, adding Turkish to the many languages it had previously focused on. After the first modern ‘institutional’ TDRA translation into Turkish was published in 2001 (‘Kur’an-i Kerim Meali’ …

Qur’an translation of the week #109: The Turkish ‘Path of the Qur’an’ (‘Kur’an Yolu’) Read More »

Qur’an translation of the week #108: Al-Muntakhab in Russian- Egyptian daʿwa in the post-Soviet space

The turn of the millennium gifted Russian-speaking Muslim communities with a new Qur’an interpretation: al-Muntakhab: Tolkovanie Svi͡ashchennogo Korana na Arabskom i Russkom I͡azykakh (2000) [al-Muntakhab: Interpretation of the Holy Qur’an in Arabic and Russian languages]. This publication not only received official approval from Egypt’s al-Azhar University (which has a widespread policy of providing official sanction …

Qur’an translation of the week #108: Al-Muntakhab in Russian- Egyptian daʿwa in the post-Soviet space Read More »

Qur’an translation of the week #107: ‘De Koran: heilig boek van de Islam-’ A Dutch Translation of the Qur’an by the Protestant Pastor Eduard Verhoef (1943-)

‘Finally, a good translation of the Qur’an,’ declared a reviewer in ‘Volkskrant,’ a well-known newspaper in the Netherlands, on the publication of Eduard Verhoef’s translation of the Qur’an. A number of notable Dutch-speaking Muslims have likewise written positive comments on Verhoef’s translation, such as, for example, Tidjani Boulaouali, a member of the teaching staff at …

Qur’an translation of the week #107: ‘De Koran: heilig boek van de Islam-’ A Dutch Translation of the Qur’an by the Protestant Pastor Eduard Verhoef (1943-) Read More »