British India

Qur’an translation of the week #171: Muhammad Ali’s Urdu Translation: Bayān al-Qurʾān

This week we will take a closer look at Muhammad Ali’s 1923 Urdu translation, Bayān al-Qurʾān. Muhammad Ali, a prominent Ahmadi scholar, ascended to the leadership of the Lahore branch following a schism within the Ahmadiyya movement in 1914. In a previous post, we introduced Muhammad Ali and his influential English Qur’an translation of 1917 […]

Qur’an translation of the week #171: Muhammad Ali’s Urdu Translation: Bayān al-Qurʾān Read More »

Qur’an translation of the week #170: Ahmadiyya missionaries and the Qur’an in Greek

A guest contribution by Marina Pyrovolaki, Aristotle University of Thessaloniki, Theology School The Ahmadiyya Muslim Jamaat (AMJ) published their first ever translation of the Qur’an into Greek in 1989, as part of their longstanding project to translate the Qur’an into multiple languages, exactly one hundred years after the Ahmadiyya was first founded in 1889 in

Qur’an translation of the week #170: Ahmadiyya missionaries and the Qur’an in Greek Read More »

Qur’an translation of the week #168: The Turkish afterlife of a global scholar: Muhammad Hamidullah’s French Qur’an translation in Turkish

Aziz Kur’an is a Turkish Qur’an translation based on Le Saint Coran by Muhammad Hamidullah. Producing such a translation of a translation is an unusual decision given that there are already dozens of Qur’an translations on the Turkish market from the original Arabic. It speaks to the renown and appeal of this illustrious and prolific

Qur’an translation of the week #168: The Turkish afterlife of a global scholar: Muhammad Hamidullah’s French Qur’an translation in Turkish Read More »

Qur’an translation of the week #145: A meeting of languages and cultures: A French Qur’an translation from colonial Mauritius

In 1949, Zainul Abedin Rajabalee, a schoolmaster living on the Indian Ocean island of Mauritius, published the first part of his Qur’an translation. In the introduction, he wrote ‘If we are not mistaken, this is the first work of this kind in French’ – by which he meant the first to be written by a

Qur’an translation of the week #145: A meeting of languages and cultures: A French Qur’an translation from colonial Mauritius Read More »