Russian

Qur’an translation of the week #133: Global publishers of Qur’an translations: The Conveying Islamic Message Society from Alexandria, Egypt

The Conveying Islamic Message Society (‘Jamʿiyyat Tablīgh al-Islām’, or CIMS) is one of the oldest Islamic non-government organizations in the world, and is especially interested in Islamic missionary activity, or daʿwah. The ‘call to Islam’ has always been its main priority, and it directs its mission to both Eastern and Western audiences. Now operating from …

Qur’an translation of the week #133: Global publishers of Qur’an translations: The Conveying Islamic Message Society from Alexandria, Egypt Read More »

Qur’an translation of the week #132: The inexhaustible drive for translation accuracy: Koran: Perevod na russkiĭ i͡azyk by Ural Sharipov and Raisa Sharipova ([Moscow: Vorobyev A.V., 2009] Moscow: Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences, 2012)

This week our attention is focused on another attempt to translate the Qur’an into Russian by translators from an academic background. Two Tatar Islamicists, Ural Sharipov (b. 1937) and Raisa Sharipova (b. 1940), published the first edition of their translation in 2009, and the second edition in 2012. Koran: Perevod na russkiĭ i͡azyk is associated …

Qur’an translation of the week #132: The inexhaustible drive for translation accuracy: Koran: Perevod na russkiĭ i͡azyk by Ural Sharipov and Raisa Sharipova ([Moscow: Vorobyev A.V., 2009] Moscow: Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences, 2012) Read More »

Qur’an translation of the week #125: Qur’an translation and ‘Tafsīr Azan.ru’: Imperial language in the digital age

The geography of the former Russian Empire and the power of its language have had lasting effects, not only on geopolitics but also on the grassroots level activities of various actors. Our thread today is about how Muslims have used the Russian language and the geography of the Empire to create a Qur’an translation and …

Qur’an translation of the week #125: Qur’an translation and ‘Tafsīr Azan.ru’: Imperial language in the digital age Read More »

Qur’an translation of the week #116: The Movarounnahr revival – An early edition of ‘Tafsīr Hilal’ in Russian

This week we present one of the very first tafsīr translations into Russian to be published after the official collapse of the USSR. ‘Tafsīr Hilal’ (Hilol), by Shaykh Muhammad Sodiq Muhammad Yusuf (d. 2015), was originally written in Uzbek and has been both partially and fully translated into some of the languages of the region. …

Qur’an translation of the week #116: The Movarounnahr revival – An early edition of ‘Tafsīr Hilal’ in Russian Read More »

Qur’an translation of the week #108: Al-Muntakhab in Russian- Egyptian daʿwa in the post-Soviet space

The turn of the millennium gifted Russian-speaking Muslim communities with a new Qur’an interpretation: al-Muntakhab: Tolkovanie Svi͡ashchennogo Korana na Arabskom i Russkom I͡azykakh (2000) [al-Muntakhab: Interpretation of the Holy Qur’an in Arabic and Russian languages]. This publication not only received official approval from Egypt’s al-Azhar University (which has a widespread policy of providing official sanction …

Qur’an translation of the week #108: Al-Muntakhab in Russian- Egyptian daʿwa in the post-Soviet space Read More »

Qur’an translation of the week #88: ‘Koran Slovesnost- Perevod Smyslov’ (2019) by Serik Ryszhanov

Is God’s scripture alone enough to provide sufficient guidance to believers? The general answer across the Abrahamic faiths has been ‘no’, however the tendency to eschew the intermediation of religious scholars and clergy and focus solely on scripture has been represented by various religious movements throughout history. They have emerged at different times and in …

Qur’an translation of the week #88: ‘Koran Slovesnost- Perevod Smyslov’ (2019) by Serik Ryszhanov Read More »

Qur’an translation of the week #76: Not Poetry but Rhyming Prose- Koran: Perevod s Arabskogo i kommentarii by Betsy Shidfar (1928-1993)

Qur’an translations tend to be categorized in various different ways, but one of the most common means of categorization relates to perceptions of the translator and the style of the translation. Accordingly, Qur’an translations can be put into several categories, such as academic or confessional, humanistic or ‘fundamentalist’, poetic or non-poetic, or ‘traditional’ or ‘modernist’. …

Qur’an translation of the week #76: Not Poetry but Rhyming Prose- Koran: Perevod s Arabskogo i kommentarii by Betsy Shidfar (1928-1993) Read More »

Qur’an translation of the week #52: Friends, helpers, leaders, allies? Muslims, interreligious relations, and the translation of Q 5:51

In celebration of the one-year anniversary of ‘Qur’an Translation of the Week’, the GloQur team today jointly looks at modern translations of a contested verse. We will discuss Q 5:51, a verse that pertains to the relations between Muslims, on the one hand, and Christians and Jews, on the other hand. How is it rendered in …

Qur’an translation of the week #52: Friends, helpers, leaders, allies? Muslims, interreligious relations, and the translation of Q 5:51 Read More »

Qur’an translation of the week #51: Following the Saudi Trend: A Translation of the Meaning of the Qur’an, Accompanied by Concise Interpretation, by Abu Adel.

This week we turn our attention to Koran: Perevod Smysla Ayatov i ih Kratkoe Tolkovanie (‘The Qur’an: A Translation of the Meaning of its Verses, Accompanied by Concise Interpretation’), a Russian Qur’an translation by a Tatar translator known by the teknonymic name Abu Adel. First published in 2008, it is already on its fourth edition. …

Qur’an translation of the week #51: Following the Saudi Trend: A Translation of the Meaning of the Qur’an, Accompanied by Concise Interpretation, by Abu Adel. Read More »

Qur’an translation of the week #45: Qur’an Translation as an Identity Marker: ‘Sviashchennyi Qur’an: Perevod i Kommentariii’, A Shiite Translation by Nazim Zeynalov

This week’s thread focuses on a Shiite foray into Qur’an translation into the Russian language. While the overwhelming majority of Muslims in Russia are Sunnis, there is also a sizeable number of Shiite Muslim communities scattered across the Russian Federation. These communities are mostly made up of ethnic Azerbaijanis and Lezgins and are scattered in …

Qur’an translation of the week #45: Qur’an Translation as an Identity Marker: ‘Sviashchennyi Qur’an: Perevod i Kommentariii’, A Shiite Translation by Nazim Zeynalov Read More »