Dutch

Qur’an translation of the week #190: De Koran: Uitleg voor Kinderen 3: One of The First ‘Qur’an for Kids’ in Dutch

‘The Qur’ân is untranslatable. It is. We can approach its meaning, but a literal translation never comes even close to the original experience of qirât al-Qur’ân. The transfer of the metaphorical is almost impossible. The recitation of the Qur’ân in the Mihrab by the Imam, or as pure recitation brings emotion into the souls of …

Qur’an translation of the week #190: De Koran: Uitleg voor Kinderen 3: One of The First ‘Qur’an for Kids’ in Dutch Read More »

Qur’an translation of the week #186: Dutch Qur’an Translation: A Literary Adaptation of the Qur’an by a Migrant Intellectual, Kader Abdolah

The field of Qur’an translation has expanded rapidly in the Netherlands since the late twentieth century. Like other European countries, the Netherlands has experienced various waves of migration since the 1960s and seen an influx of Muslims, whose numbers have been intensified by recent political instability and war in various Muslim-majority countries. As a new …

Qur’an translation of the week #186: Dutch Qur’an Translation: A Literary Adaptation of the Qur’an by a Migrant Intellectual, Kader Abdolah Read More »

Qur’an translation of the week #156: From Glorieuze to Heilige: The Distribution of Dutch Qur’an Translations

The Netherlands has a long history of engagement with Islam, due not least to the fact that for some 300 years the Dutch ruled over Indonesia, the world’s largest Muslim-majority country. However, Muslim translations of the Qur’an into Dutch only began to emerge following the onset of the modern, global trend of Muslim migration to …

Qur’an translation of the week #156: From Glorieuze to Heilige: The Distribution of Dutch Qur’an Translations Read More »

Qur’an translation of the week #137: De Koran, The First Translation of the Qur’an from Arabic to Dutch.

Johannes Hendrik Kramers (also known as J.H. Kramers or Jan Kramers, 1891–1951) was born in Rotterdam on 26th February as the eldest son to Hendrik Kramers, a physician, and Jeanne Suzanne Breukelman. Kramers had a brother named Hendrik Anthony Kramers, a physicist who made important contributions to quantum mechanics and statistical physics. Unlike his father …

Qur’an translation of the week #137: De Koran, The First Translation of the Qur’an from Arabic to Dutch. Read More »

Qur’an translation of the week #115: ‘De korte hoofdstukken van de Koran’ by Karel Steenbrink

‘De Korte Hoofdstukken van de Koran’ (2002) is a translation and commentary of short Qur’anic verses by a Dutch Indonesianist and Islamologue, Karel Steenbrink, who built lasting personal relationships with many Indonesian Muslim scholars in both the Netherlands and Indonesia. At a time when many studies of Islamology emerging from Western universities focused their attention …

Qur’an translation of the week #115: ‘De korte hoofdstukken van de Koran’ by Karel Steenbrink Read More »

Qur’an translation of the week #107: ‘De Koran: heilig boek van de Islam-’ A Dutch Translation of the Qur’an by the Protestant Pastor Eduard Verhoef (1943-)

‘Finally, a good translation of the Qur’an,’ declared a reviewer in ‘Volkskrant,’ a well-known newspaper in the Netherlands, on the publication of Eduard Verhoef’s translation of the Qur’an. A number of notable Dutch-speaking Muslims have likewise written positive comments on Verhoef’s translation, such as, for example, Tidjani Boulaouali, a member of the teaching staff at …

Qur’an translation of the week #107: ‘De Koran: heilig boek van de Islam-’ A Dutch Translation of the Qur’an by the Protestant Pastor Eduard Verhoef (1943-) Read More »

Qur’an translation of the week #82: Between slavery and apartheid – an imam in Western Cape and his Afrikaans Qur’an translation

The history of the first Afrikaans Qur’an translation throws a spotlight on the afterlives of slavery and colonialism, the international movement of texts and ideas in the twentieth century, and the disruption of modern South African history. ‘Die Heilige Qur’ān’ by Imam Mohammed Armien Baker (1910–1982) was first published in 1961 by Nasionale Boekhandel, in …

Qur’an translation of the week #82: Between slavery and apartheid – an imam in Western Cape and his Afrikaans Qur’an translation Read More »

Qur’an translation of the week #73: De Edele Koran: A Qur’an Translation from the Indonesian Diaspora in the Netherlands

Interest in Islam and the Qur’an in the Netherlands has led to the publication of several translations of the Qur’an into Dutch, including ‘De Koran’ (1860) by a Jewish Orientalist from Leiden, Solomon Keyzer; ‘De Koran’ (1956) by the Arabic linguist Johannes Hendrik Kramers; and ‘De Koran’ (1989) by another Arabic linguist, Fred Leemhuis. In …

Qur’an translation of the week #73: De Edele Koran: A Qur’an Translation from the Indonesian Diaspora in the Netherlands Read More »

Qur’an translation of the week #66: De Koran: Een weergave de betekenis van de Arabische tekst in het Nederlands by Fred Leemhuis

Is the translation of the Qur’an by a non-Muslim justifiable? And what authority do non-Muslims have to translate the Qur’an? These are the kind of debates that arose in the Netherlands following the publication of the first edition of Fred Leemhuis’s Dutch translation of the Qur’an in 1989. Leemhuis chose the word ‘weergave’ (‘rendering’/‘representation’) for …

Qur’an translation of the week #66: De Koran: Een weergave de betekenis van de Arabische tekst in het Nederlands by Fred Leemhuis Read More »

Qur’an translation of the week #52: Friends, helpers, leaders, allies? Muslims, interreligious relations, and the translation of Q 5:51

In celebration of the one-year anniversary of ‘Qur’an Translation of the Week’, the GloQur team today jointly looks at modern translations of a contested verse. We will discuss Q 5:51, a verse that pertains to the relations between Muslims, on the one hand, and Christians and Jews, on the other hand. How is it rendered in …

Qur’an translation of the week #52: Friends, helpers, leaders, allies? Muslims, interreligious relations, and the translation of Q 5:51 Read More »